29 марта 2024 г. |
|
Новости ЦБС11-01-2023
Минутка грамотности. Фразеологические средства языка 12+
Отличие фразеологизмов от обычных словосочетаний Фразеология объединяет в своем составе сложные языковые единицы, имеющие устойчивый характер. Например, кот наплакал, попасть впросак, вверх тормашками и т.п. Сложность состава фразеологизмов наводит на мысль об их сходстве с так называемыми свободными словосочетаниями (ср.: попасть впросак – попасть в ловушку). Но компоненты фразеологизма или не употребляются самостоятельно («просак», «тормашки»), или изменяют во фразеологизме свое обычное значение (например, кровь с молоком означает «здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем»).
Многие фразеологизмы имеют нерасчлененное значение: раскинуть умом – подумать, кот наплакал – мало, пятое колесо в телеге – лишний. Однако есть и такие, которые можно приравнять к целому описательному выражению: садиться на мель – попадать в крайне затруднительное положение; нажимать на все педали – прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо.
Фразеологизмы характеризует постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср. читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу; читаю роман, читаю повесть, читаю сценарий). Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать кошка наплакала.
Большинство фразеологизмов не допускает включения новых слов. Лишь единичные фразеологизмы допускают вставку отдельных уточняющих определений: разжигать страсти – разжигать роковые страсти. В некоторых фразеологизмах возможен пропуск одного или нескольких компонентов, что объясняется стремлением к экономии речевых средств и специального стилистического значения не имеет.
Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря; битый небитого везет, хотя смысл, казалось бы, не пострадает, если сказать: «Ни заря ни свет». В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов: набрать в рот воды – в рот воды набрать.
Стилистическая окраска фразеологизмов
Фразеологические средства языка, как и лексика, имеют определенную стилистическую окраску. Самый большой пласт составляет разговорная фразеология (без году неделя, водой не разольешь), они используются преимущественно в устной форме общения и в художественной речи. К разговорной близка просторечная фразеология, часто представляющая собой нарушение литературно-языковой нормы (вправит мозги, чесать языком, драть глотку).
Другой стилистический пласт образует книжная фразеология, которая употребляется в книжных стилях, преимущественно в письменной речи (ввести в эксплуатацию, давать показания, уйти из жизни).
Можно выделить и слой общеупотребительной фразеологии, которая применяется как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, иметь в виду, сдержать слово). Таких фразеологизмов немного.
В эмоционально-экспрессивном отношении все фразеологизмы можно разделить на две группы. Большой пласт составляют фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, обусловленной их образностью. Так, фразеологизмы разговорного характера окрашены в фамильярные, шутливые, презрительные тона (ни рыба ни мясо, сесть в лужу, как снег на голову); книжным присуще возвышенное, торжественное звучание (единым фронтом, обагрить руки в крови). Другой пласт составляют фразеологизмы, лишенные эмоционально-экспрессивной окраски и употребляемые в строго номинативной функции (железная дорога, открытое собрание, повестка дня). Среди таких фразеологизмов много составных терминов (удельный вес, знаки препинания, вирусный грипп).
Райс Ж.В.,
главный библиограф Центральной городской библиотеки им. И. Черемных
|