28 марта 2024 г. |
|
Новости ЦБС08-06-2020
Екатерина Лившиц « Я с мёртвыми не развожусь!..» 16+
Всех, кто был знаком с Екатериной Константиновной Лившиц (1902–1987), вдовой поэта и переводчика Бенедикта Константиновича Лившица Константиновича (1886–1938), поражала ее удивительная цельность, открытость и не зависящая от возраста грациозность. Общение с ней, вне зависимости от ее физического состояния, всегда было по-особому насыщенным и праздничным, в ее безукоризненной речи, простоте — даже в осанке — дышала сегодня уже совершенно непредставимая эпоха. В книгу « Я с мёртвыми не развожусь!..», составленную Павлом Нерлером, вошли её воспоминания, дневники и письма. Они рассказывают о счастливом времени знакомства и жизни с мужем и сыном, дружбы с Осипом и Надеждой Мандельштамами, Михаилом Кузминым, Корнеем Чуковским; о горьких годах войны, лишений и лагерей. Её письма, охватывающие полвека (с 1940-х по 1980-е годы), – это свидетельство долгой и упорной борьбы за сохранение человеческого достоинства и за спасение поэтического наследия Бенедикта Лившица. Книга иллюстрирована редкими фотографиями. Вступительная статья П. Нерлера посвящена издательской судьбе книги Бенедикта Лившица «У ночного окна», вышедшей в московском издательстве «Прогресс» в 1970 году. Книга опиралась на два прижизненных сборника французских переводов Лившица, выходивших в Ленинграде – «От романтиков до сюрреалистов: Антология французской поэзии» (1934) и «Французские лирики XIX и XX веков» (1937). Попытка унаследовать от первой из книг её точное название была блистательно пресечена издательством. В конце 1970 года книга, наконец, вышла... Бенедикт Константинович Лившиц (1886–1938) – поэт, переводчик, исследователь футуризма. Вместе с Владимиром, Давидом и Николаем Бурлюками организовал творческую группу «Гилея» (кружок кубофутуристов, к которому примыкали В. Хлебников, А. Кручёных, В. Маяковский). Написал книгу воспоминаний «Полутораглазый стрелец», посвящённую футуристическому движению 1910-х гг. Опубликовал сборники стихотворений «Волчье солнце», «Из топи блат», «Патмос», «Кротонский полдень». После 1928 года стихов практически не публиковал, хотя работал над книгой «Картвельские оды». Корней Чуковский называл Лившица «эстетом и тайным парнасцем», а Анна Ахматова вспоминала: «Поэт Бенедикт Лившиц жалуется на то, что Блок одним своим существованием мешает ему писать стихи». Ещё с дореволюционных лет много занимался художественным переводом. По мнению Вячеслава Иванова, Лившиц был одним из лучших русских интерпретаторов французского символизма. Известность ему принёс сборник переводов из французской поэзии «От романтиков до сюрреалистов».
Лившиц, Е. Я с мёртвыми не развожусь!.. Воспоминания. Дневники. Письма / Е. К. Лившиц ; сост. П. Нерлер. – М. : АСТ: Редакция Елены Шубиной. – 2019. – 399 с. – (Мемуары – ХХ век).
Книгу вы можете прочитать, воспользовавшись электронным ресурсом ЛитРес.
Жанна Райс, главный библиограф Центральной городской библиотеки им. И. Черемных (по материалам периодических изданий и источников открытого доступа) |